Дануолл. Пир во время чумы

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Дануолл. Пир во время чумы » Хронограф » Пугающий благодетель. 1837 год, 14 день месяца тепла


Пугающий благодетель. 1837 год, 14 день месяца тепла

Сообщений 1 страница 20 из 27

1

1. Название: "Пугающий благодетель".
2. Дата: 14 день месяца тепла 1837 года.
3. Место: квартал Особняков.
4. Действующие лица: Корво Аттано, Кора Морлидж.
5. Краткое описание: отправившись в банк, миссис Морлидж неожиданно сталкивается с тем, кого и не думала встретить ещё раз.

Отредактировано Кора Морлидж (2014-05-26 13:26:04)

0

2

Как ни старались домашние облегчить миссис Морлидж бремя забот, к превеликому сожалению оставались вещи, которых за неё не смог бы сделать никто. И если рассчитаться с людьми Слекджо или сходить за эликсиром вполне можно было попросить Айви или миссис Лидкоб, то вот снять деньги с банковского счёта Кора могла только самолично. На Пэрри в этом вопросе надежда была плоха. Хоть муж и присмирел за последнее время, значительно поумерив свои аппетиты, доверить ему весьма крупную по нынешним временам сумму леди Морлидж не решилась бы. А потому Коре пришлось, невзирая на огромный живот, отправиться в банк, находившийся в теперь совсем не таком оживлённом квартале Особняков.
Деньги на счету, по её мнению, таяли просто с умопомрачительной скоростью. Раньше надеявшаяся, что лучшие умы Империи справятся с заразой в кратчайшие сроки, Кора полагала, что скопленных сбережений, приплюсованных к средствам, вырученным за продажу дома в Деловом квартале, хватит с лихвой. Теперь же, обналичивая сумму, необходимую на покупку эликсира, защиту Слекджо и какую-никакую еду, она с ужасом думала, что, если в самое ближайшее время ситуация в городе не изменится, то деньгам через несколько месяцев придёт конец. О том, что она будет делать без эликсира и каких бы то ни было средств к существованию, да ещё и с младенцем на руках, страшно было даже задумываться, а потому Кора всеми силами старалась побороть накатывавшее отчаяние.
Как ни странно, в этот раз помогло присутствие банковского служащего, разрыдаться при котором приученная всегда держать лицо леди Морлидж не смогла бы, даже если бы очень того захотела. Поблагодарив клерка за потраченное на неё время и в последний раз пересчитав монеты, Кора вышла из здания и неспешно направилась в обратный путь. Слава добрым духам, что хоть погода сегодня выдалась весьма приятная: не слишком жаркая, но и без малейшего намёка на дождь. Если бы не крупная сумма, можно было бы никуда не торопясь прогуляться по кварталу, поредевшие обитатели которого единственные в этом городе старались поддерживать дух, царивший здесь до чумы. По крайней мере, по сравнению с вымершим мостом Колдуин здесь царило несвойственное остальному Дануоллу оживление.
"Надо будет в следующий раз взять с собой Эдмунда. Хоть какое-то развлечение моему мальчику", - пришла ей в голову мысль.

Отредактировано Кора Морлидж (2014-05-26 13:37:33)

+1

3

Как бы ни старался лорд-регент, предстоящий прием не сулил ничего хорошего ни для Эсмы Бойл, ни для людей, которые должны были ее охранять. Скрываясь в заброшенном доме напротив, перемещаясь от одной крыши к другой, Корво следил за жизнью особняка. Скоро весь квартал напичкают охраной, как консервную банку. Интересно, как долго слуги в поместье Бойл будут оттирать паркетный пол? А сколько пропадет ценностей в этот вечер? Имея в кармане приглашение, проникнуть в поместье было легко, но чтобы покинуть его, придется расчищать дорогу. Бесшумно, как и прежде.
Думая об этом, Корво взглянул вниз и оторопел. Он уже видел эту женщину раньше, когда проник в пустующий дом на мосту Колдуин, не подозревая, что там кто-либо выжил. В былые времена, встретившись на улице, они бы мило побеседовали, но теперь лорд-защитник был вынужден наблюдать, как случайная знакомая неспешно двигается по переулку Огэлсби. Ситуация была курьезной и грустной одновременно. Время близилось к комендантскому часу, а это значило, что в случае чего никто не будет разбираться, кто она и откуда. В лучшем случае женщину задержат. В худшем - начнут стрелять.
Возникнуть из ниоткуда со словами "Здравствуйте, Вы помните меня?" серконец счел глупым. К тому же, ему никак не хотелось ее пугать. Говорить им было совершенно не о чем, вызваться в провожатые Аттано не мог. И все же, не менее глупым был бы молчаливый отказ помочь. Довольно быстро преодолев расстояние, он опередил ее на несколько шагов, и когда женщина проходила мимо затененного проулка, тихонько окликнул.  Главное, думал серконец, чтобы она не подняла крик.

0

4

Увидев человека в маске, Кора удивилась так сильно, что даже забыла испугаться. Наверное, эта встреча была куда неожиданнее, чем если бы ей сейчас явился сам Чужой, настолько не вязался образ таинственного оккультиста, передвигавшегося, по мнению леди Морлдиж, только под покровом ночи и только по неблагополучным районам, со спокойствием и достатком квартала Особняков.
Пару раз быстро оглянувшись, нет ли поблизости незваных свидетелей, Кора по возможности быстро и бесшумно свернула в проулок. Отказаться от столь недвусмысленного предложения ей и в голову не пришло: прошлая их встреча наглядно показала полную бесполезность любых попыток сопротивления. Да и к тому же, даже после весьма неприятного разговора с Гарольдом, она отчего-то не сомневалась - человек в маске для неё не опасен. Хотя бы потому, что, если бы хотел, давно убил бы их всех.
Вспомнив о любовнике, Кора, как ей казалось, догадалась и о причине сегодняшней встречи, в случайность которой никак не верилось. Конечно, Гарольд же сказал, что придётся об этом случае анонимно доложить! После того случая по мосту Колдуин ещё долго шарили смотрители, ища хоть какие-то следы приспешника Чужого. Что, видимо, не осталось безызвестным для стоящего сейчас напротив мужчины.
- У вас из-за меня неприятности, да? - прямо спросила Кора, вглядываясь в глазницы непроницаемой маски. От осознания того, что пришлось стать причиной беспокойств для того, кто поделился спасительным эликсиром, стало жутко стыдно.

+1

5

- Должны быть? - задав этот вопрос, Аттано чуть склонил голову в знак приветствия. Потом не без горькой иронии добавил: - С некоторых пор неприятности у меня всегда.
Он чувствовал ощутимую неловкость и вместе с тем понимал, что это решение - наилучшее. Женщина отчего-то видела в себе причину его бед. Даже, если она и рассказала страже, этого ожидать следовало. Никому не понравится, когда кто-то посреди ночи вломится в его дом. Однако враждебности по отношению к Корво случайная знакомая не проявляла. Желай она его поимки, давно бы подняла крик.
- Все в порядке. Надеюсь, у Вас тоже, - сказал он чуть погодя, отступая на шаг назад и не зная, как тактичнее предложить свои услуги в качестве провожатого.

0

6

Услышав о том, что у незнакомца всё в порядке, Кора едва заметно выдохнула. Правда, вскоре опять стало неловко: встречный вопрос был задан так, что теперь оказалось не отвертеться от не красившего её признания.
- Я не могла не рассказать о нашей встрече своему смотрителю, - тихо произнесла она, чувствуя, что краснеет против воли. Обвинять проявившего участие человека в оккультизме было верхом как глупости, так и неблагодарности. Как объяснить, что Гарольд не горел желанием затащить в застенки Аббатства первого встречного, не вдаваясь в подробности их интимной жизни, Кора представляла себе весьма смутно. Но и мысль о том, что теперь её сочтут неблагодарной доносительницей, была чрезвычайно неприятна. Особенно после того, как незнакомец в очередной раз проявил интерес к её делам.
- Мост потом несколько дней тщательно обыскивали, - добавила миссис Морлидж, виновато потупив глаза. - Хорошо, что они вас так и не нашли.
Последнее вырвалось практически помимо её воли, и, сказав это, Кора несколько испуганно воззрилась на своего собеседника, будто по бесстрастному выражению его маски можно было разобрать, не рассердился ли он.

+1

7

- Рассказывать смотрителям - долг каждого честного обывателя, - ответил Аттано. Ирония была в спокойствии, с которым он констатировал этот всем известный факт. - Обыскивали. Не нашли. Идемте? - так просто решилось все. Корво протянул ей руку, не желая больше тратить ни минуты на обсуждение естественного для такого времени положения вещей.
- Провожу, если Вы не против.
По понятным причинам и в респектабельном квартале им придется идти закоулками. Благо, в них не так много грязи и крыс. Аристократы прилагали все усилия, чтобы удушливый чумной смрад не проникал в высокие, светлые окна. Однако плакальщики были и здесь, и они являлись не единственной напастью.
Корво не знал, о чем говорить со своей случайной знакомой, поэтому какое-то время молчал. Потом спросил:
- Ваши близкие в порядке?
Вопрос мог показаться просто вежливостью, однако ему правда не хотелось, чтобы что-то случилось с той, которая когда-то предложила ночному "мародеру" воды.

0

8

Холодная ирония больно задела Кору, вызывая вполне естественное в сложившихся обстоятельствах желание оправдаться. Обидно было не столько за себя, сколько за Гарольда, который (Ей ли того не знать!) совсем не был похож на строгих братьев, и правда гораздых выискивать в каждом лишнем слове козни Чужого. Только вот откровенность в данном деле могла выйти боком, причём всем.
Снова вздохнув в ответ на собственные невесёлые мысли , Кора коротким кивком выразила согласие, даже не подумав, что будет делать или говорить, если их кто-нибудь заметит.
- Слава добрым духам, да, в порядке, спасибо, что спросили, - снова с некоторым удивлением, правда, не шедшим ни в какое сравнение с испытанным при их первой встрече, ответила она. Слишком уж не вязался столь обыденный вопрос с устрашающей маской. Не снимало неловкости и то обстоятельство, что, невзирая на уже вторую встречу, они даже не знали имён друг друга. Хотя, уж он-то наверняка успел разузнать, в чей дом угодил по чистой случайности, раз теперь не поленился выследить леди Морлидж ещё раз. Правда, обижаться на это смысла не было. В конце концов, сама она не преминула донести об этой встрече в Аббатство, хоть благодаря стараниям Гарольда всё и было проделано анонимно.
- Если вы не рассердились на меня за то, что я рассказала о нашем... эмм... знакомстве смотрителю, то что же послужило причиной нашей новой встречи? - с лёгкой растерянностью спросила Кора, не имея ни сил, ни желания разгадывать самостоятельно ещё и эту загадку. Сведя знакомство с оккультистами и бандитами, в случайности она больше не верила.

+1

9

В другое время, скажи Корво, что находился поблизости и просто решил помочь, в этом не было бы ничего предосудительного. Несмотря на дворцовые кривотолки, лорду-защитнику нечего было стыдиться. А теперь... Наверное, его случайная знакомая отшатнулась бы, узнав, что говорит с разыскиваемым государственным преступником, "проклятым Корво" и "убийцей императрицы".
- Случайность, - ответил Аттано. - Я был поблизости и Вас заметил.
И лучше было не уточнять, чем он занимался поблизости, хотя, она могла легко догадаться. Тем более зная, что ее нежданный ночной гость - мародер.
Серконец подумал о том, расскажет леди своему смотрителю об этой встрече или же промолчит? Наверняка расскажет.
Аттано не стал говорить женщине о том, что и тут небезопасно, а она в положении. Наверняка, она понимала все сама. Судя по огромному животу, рожать ей уже скоро. Корво прекрасно помнил, как волновался накануне появления Эмили на свет. И, несмотря на то, что Джессамина многое от него скрыла, лорд-защитник ждал этого ребенка, тогда еще не зная, что принцесса - его дочь.

0

10

Ответом ему был взгляд, в котором легко читалось недоверие. Однако же, уличать в неправде или же выпытывать дальше Кора не стала. В конце концов, прямых доказательств неслучайности этой встречи у неё не было. Да и не всё ли равно, по какой причине оказался здесь этот человек, если он не собирается причинять вреда леди Морлидж?
- Вы ведёте себя словно добропорядочный обыватель, а не приспешник Чужого. Это вводит в замешательство почище любых ваших фокусов с перемещением или маски, констатировала она с едва заметной улыбкой, а потом добавила: - Я понимаю, что своего имени вы сказать не можете, но как же мне вас называть? Не стану же я называть человека, дважды проявившего несвойственное нынешним временам участие, оккультистом в страшной маске?
Маска, которую на этот раз можно было разглядеть гораздо лучше, чем при первой их встрече, и правда вызывала у Коры некоторое суеверное опасение, но, несмотря на это, вполне логичного в сложившихся обстоятельствах страха так и не случилось. Наоборот, те обходительность и участие, о которых она упомянула, действовали как своеобразное успокоительное, будто намекая на то, что в иной жизни, до чумы и прочих невзгод, человек этот вращался в тех же кругах, что и шедшая рядом с ним женщина, там, где дамам принято подавать руку и осведомляться о здоровье детей, тётушек и прочей бесконечной родни. Благопристойности этой, видимо, не смогла вытравить даже верность Чужому, и это, как ни странно, вселяло уверенность: рядом с таким человеком можно было не опасаться за собственную безопасность.

+1

11

Аттано на мгновение остановился. Взглянул на женщину. Странный это был разговор. Слишком откровенный.
- Когда-то так и было. Я был благонадежен и добропорядочен.
Держа за руку, он вел ее аккуратно и тихо.
- Зовите, как хотите, - пожал плечами серконец. Сказано это было тихо, почти шепотом. - Свое имя я почти потерял.
Такие слова, вероятно, могли показаться слишком громкими, да и ни к чему этой леди были его откровения. Других имен Корво придумать не мог, а свое, старательно обесчещенное, назвать было невозможно.
Когда-нибудь, он надеялся, все вернется на круги своя. И хоть его наверняка по-прежнему будут называть убийцей, в списке жертв более не будет значиться его любимая женщина. Та, которая много лет была надеждой и смыслом.

+1

12

Ответ незнакомца в маске вызвал и новый приступ как неловкости, так и замешательства. Вопрос об имени, очевидно, затронул множество воспоминаний, наверняка не самых приятных. Только и правда, разве можно было вести практически светскую беседу, обращаясь к собеседнику "эй, ты"? Да и самолично нарекать скрытного спутника, согласно своей фантазии, казалось Коре непростительной фамильярностью.
- Вы и сейчас благонадёжны и добропорядочны. В противном случае, не поступали бы так, как поступаете, - возразила она, на этот раз уверенная в собственной правоте. Чем дольше продолжался этот кошмар наяву, превративший некогда цветущий город в пристанище крыс и плакальщиков, тем больше убеждалась миссис Морлидж в том, что благородство может обнаружиться там, где раньше никто и не подумал бы его искать. И потом, кому-кому, но уж точно не ей, забеременевшей не от мужа, осуждать кого бы то ни было, это миссис Морлидж знала наверняка.
- А у вас... совсем никого не осталось, да? - сказав это, Кора неосознанно чуть сильнее сжала поддерживавшую его руку, будто сама хотела поддержать того, кто в очередной раз предложил поддержку. Да и иной причины, по которой человек отказывался от имени и надевал маску в виде черепа, она измыслить не могла.

+1

13

- Смотрители и стража с Вами бы не согласились, - усмехнулся лорд-защитник. - Аккуратнее. Здесь легко оступиться, - и было не совсем ясно, говорит он сейчас об участке крошащейся набережной или о рассуждениях своей спутницы.
В глубине души он был благодарен ей за доверие. Оно имело особую цену, тем более, сейчас.
- Мне есть о ком заботиться. Иначе бы не было смысла.
Сколько раз он цеплялся за эту мысль? Сколько раз в застенках повторял имя Эмили? Сколько раз, просыпаясь от кошмаров, говорил себе, что цель оправдывает средства?
Когда-то, еще вначале эпидемии, Корво видел во снах надвигающуюся черноту. Черноту, от которой не было спасения. Теперь сны давно стали реальностью, и он понял, что они означали. Теперь он не боялся. Только хрипел, просыпаясь. И тяжело дышал, снова и снова карабкаясь по стене или карнизу. Как оказалось, не было предела человеческим способностям и возможностям. И без Чужого.

+1

14

Пламенное возражение по поводу смотрителей так и застряло в горле, стоило лишь вспомнить, сколько подробностей придётся выложить не знакомому по сути человеку, и чем это может грозить впоследствии. Она и так слишком часто, не желая того, подставляла Гарольда, заставляя того изворачиваться и идти на противные его естеству сделки с совестью. Поэтому оставалось надеяться лишь на то, что человек в маске в виде черепа не посчитает леди Морлидж законченной ханжой, не видящей никаких противоречий в том, что после принятия очередной услуги побежит докладывать о встрече с приспешником Чужого строгому служителю Аббатства.
Раздосадовавшись сама на себя, Кора, как это часто случалось, угодила носком в выбоину щербатой мостовой аккурат после предупреждения и, если бы не крепко придерживавший её незнакомец, обязательно потеряла бы равновесие.
- Ах ты ж!.. - сорвалось с губ миссис Морлидж, вовремя прикусившей язык и не сказавшей чего позазорнее. Впрочем, чуть не случившееся падение оказалось весьма кстати. На него можно было свалить охватившее чувство досады и вины перед провожавшем её человеком, когда до Коры внезапно дошло, что и эту встречу от Гарольда, скорее всего, скрыть не получится.
- Стража - да, не согласилась бы... - слегка отдышавшись, согласилась она, тем самым намекая, что не все смотрители горазды судить всех и каждого, не разобравшись. И сразу же призналась, наперёд, чтобы незнакомец в маске не подумал про неё так плохо, как она того, возможно, заслуживала: - Если я не расскажу своему смотрителю о нашей сегодняшней встрече, то у него могут быть крупные неприятности. Вы же будете осторожны в ближайшие дни, правда?
При мысли о том, что, заботясь о благополучии своих родных, она тем самым обрекает на куда большее беспокойство тех, о ком в свою очередь заботится шедший рядом мужчина, Коре стало совсем тошно.

+1

15

И все-таки она оступилась. Корво странно было признаваться самому себе в том, что он продолжает по инерции делать то, к чему привык. То, что было для него так естественно. Защищать и поддерживать. Это, как оказалось, не лечится. Ни каленым железом, ни побоями, ни страхом потерь, ни угрозами вздернуть на виселице.
- Делайте, как считаете нужным, - лорд-защитник сказал это без упрека и досады.
Не было и привычной иронии. В конце-концов, каждый живет своей жизнью, и то, что их пути пересеклись, скорее исключение из правил. Исключение, эти правила подтверждающее.
- Почему Вы заботитесь обо мне? - вопрос естественный, для того, кто привык находиться в стороне и вне правил. Сам Аттано едва ли понимал, что о том же можно было спросить и его самого. Когда долго живешь в отчуждении, начинаешь считать себя призраком. Особенно, если значительная часть тебя умерла вместе с любимой женщиной. Иногда Корво казалось, что сними он маску - ничего не изменится, он увидит оголенный, скалящийся череп. Такой же, как у жертв чумы, которых Аттано в избытке повидал в заброшенных домах и катакомбах. Мертвецы были повсюду. Дануолл превращался в столицу мертвецов, и тем ценнее было сохранить то немногое, что казалось жизнеутверждающим.

+1

16

Как считает нужным! Да если бы Кора это знала, разве мучилась бы сомнениями? Будь её воля, провожавший её мужчина не носил бы устрашающего вида маску, а любимый не страдал от необходимости разрываться между долгом и чувствами. А ей бы не пришлось скрывать от всех отца своего ребёнка. Теперь же, за долгие годы привыкшая всё решать сама, миссис Морлидж дорого бы дала за то, чтобы хоть это решение за неё принял кто-то другой. Ну или, на худой конец, если бы таинственный оккультист оказался не таким... приятным и обходительным. Тогда, возможно, не пришлось задаваться вопросом, что и как рассказывать Гарольду.
- Забочусь? - снова растерявшись, переспросила Кора, поднимая на маску удивлённый взгляд. С каждым разом усиливавшееся чувство вины и обычную благодарность она сама за заботу не считала. - Потому что вы заботитесь обо мне, хотя совершенно не обязаны этого делать. Кто другой на вашем месте наверняка убил бы меня, тем более, что я тогда наставила на вас пистолет. Но уж никак не оставил склянки с баснословно дорогим эликсиром.
Сказав это, Кора потупилась, подумав о том, что по нынешним сумасшедшим временам людям поистине благородным приходится прятаться в тени и скрывать свои чувства или же лица, тогда как такие, как её супруг могут позволить себе вытворять практически всё, что угодно, умудряясь сохранять при этом респектабельность. Чудовищная несправедливость!
- Жаль, что вы всё-таки не можете назвать своего имени, - с тихим вздохом добавила она.

+1

17

- В ту ночь я напугал Вас, но Вы не сообщили страже. Я вломился в Ваш дом, а Вы предложили мне воды. Я благодарен Вам за это.
Корво надеялся, что дал исчерпывающее объяснение своим поступкам. А еще хотелось верить, что когда-нибудь потом они встретятся вновь, и он сможет не прятаться за молчанием и маской.
Кое-что, однако, придется скрывать до конца своих дней. Те следы, которые оставили умельцы из тюрьмы Колдридж, и тайну происхождения Эмили. И то и другое имело неприятный "душок" постыдности, хотя разве могут быть постыдными - верность и любовь?
- Вы не боитесь Чужого? - ирония, теперь уже доброжелательная, вернулась в хриплый голос, до этого казавшийся бесцветным. - Вдруг я утащу Вас за собой, собью с пути истинного?

+1

18

- Ну, вы же не специально вломились в мой дом, - ответила Кора, вскидывая на собеседника заметно повеселевший взгляд. - Ошибиться может каждый, с чего тут звать стражу?
Однако, от веселья не осталось и следа, стоило только человеку в маске заговорить снова. Шутка, отпущенная им, смешной не показалась. Напротив, она вызвала острое беспокойство, в который раз перешедшее чуть ли не в отчаяние, потому что объяснить причину своих переживаний миссис Морлидж возможности не имела. В том числе и потому, что когда-то давно обещала, что не заставит Гарольда проходить через то, через что довелось пройти во время разбирательств со смотрителем Рэем. Только кто бы мог подумать, что выполнить это обещание окажется ох как непросто!
- Боюсь... Пожалуйста, не шутите так больше, - попросила она, и не думая скрывать своей озабоченности. И помолчав ещё немного, всё-таки попыталась объяснить причину: - Если утащите, плохо будет тому, кто рядом со мной. А я и так причиняю ему куда больше неудобств, чем может показаться на первый взгляд и чем он того заслуживает.
Яснее выразиться она не могла. И в этот момент, вспомнив рассказ о той боли, что причинил Гарольду его друг, снова резко обернулась к своему спутнику.
- Вы же совсем не похожи на других приспешников Чужого. Тех, что перебили смотрителей в Радшоре. Если бы вы были, как они, я почти уверена, что закричала бы тогда, - проговорила Кора, не замечая, как в уголках глаз скапливаются слёзы.

+1

19

- Я мародер. По нынешним временам это карается смертью, - теперь Корво лукавил, потому что оба понимали, что он не обычный грабитель.
Впрочем, как ни крути, если бы он попался, головы не сносить. Аттано не стал говорить о том, что некоторые "сознательные граждане" были бы только рады оказать поддержку стражам порядка. Тем более, что за его поимку была назначена весьма внушительная сумма. Деньги, на которые можно вырваться из этого проклятого города, несмотря на блокаду. Средства, на которые можно еще немного прокормить семью.
Вряд ли женщина догадывалась о том, что серконец при надобности так же перебил бы смотрителей, как сделали это китобои. Если бы хоть что-то пошло не так и не получилось устранить препятствия тихо. Увы, в этой ситуации чужая жизнь обесценивалась донельзя. Люди превращались в досадные помехи. Благо, в ночь, когда был убит Верховный смотритель, ему хватило умения их обойти.
- Извините, - сказал лорд-защитник смешавшись. Он решил далее не развивать эту тему и не стал отрицать своей "непохожести". Иногда лучше не знать всей правды. Пусть эта женщина крепче спит, не ведая, с кем связалась. Интересно, о ком она говорила и о ком так беспокоилась? О своем смотрителе? Действия служителей Аббатства, благодаря стараниям Кэмпбелла, вызывали ненависть и страх. Каллиста говорила, что после смерти императрицы смотрители словно сорвались с цепи. Вряд ли с приходом Мартина что-то радикально изменится. Хотя бы потому, что сейчас это будет выглядеть подозрительным.

+1

20

- Это вы меня простите. Я не хотела быть резкой, - чуть успокоившись, откликнулась Кора. - Просто... Это же всё не шутки... Вам ли не знать!..
Но от своей убеждённости она отказываться не собиралась. Как ни крути, равнять её странного знакомого с другими последователями Чужого, о которых рассказывал Гарольд, никак не получалось. Представить себе шагавшего рядом и поддерживавшего за руку человека с теми, кто расчленял невинных во славу какого-то неведомого духа, было просто невозможно. А значит, не на такую уж и большую сделку с совестью шла миссис Морлидж, не собираясь призывать на помощь городскую стражу. Тем более, что сама совсем недавно просила о защите совсем не служителей закона.
- Вы думаете, меня не за что казнить? - с невесёлой усмешкой спросила она в ответ на очередное напоминание о мародёрстве. Измена мужу, укрывательство его порочных наклонностей, связь с собственным смотрителем, сговоры с бандитами с Боттл-стрит... Всего этого было более чем достаточно, чтобы не возникало ни малейшего желания заикаться о чьей бы то ни было греховности.
- Иногда я задумываюсь, был ли в этом городе хоть один человек, и правда являвшийся тем, кем казался... - чуть тише добавила она, не особо рассчитывая на ответ.

+1


Вы здесь » Дануолл. Пир во время чумы » Хронограф » Пугающий благодетель. 1837 год, 14 день месяца тепла


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2019 «QuadroSystems» LLC